Profil il était 1 fois, il était1x, traduction, traductrice, copywriter, copywriting, traduction Brabant-Wallon, réviseuse, révision,  rédactrice, suivi éditorial, traduction vers le français

Traductrice de formation (ISTI, 1990), j’ai commencé ma carrière dans le monde de l’édition avant d’œuvrer pendant douze ans dans une importante agence de traduction (Telelingua International, pour ne pas la nommer) en tant que Quality Manager.

Désireuse de revenir à mon savoir-faire, j’ai entamé une carrière de traductrice, réviseuse et rédactrice indépendante sous l’appellation ‘Il était une fois…’ en 2007. Depuis, je mets mon style rédactionnel et créatif au service de la traduction artistique, littéraire, touristique, journalistique, etc. Mes langues sources sont l’anglais, l’espagnol et le néerlandais.

Dans le prolongement logique de cette activité qui me passionne, c’est tout naturellement que j’en suis venue à l’écriture littéraire. C’est ainsi qu’est née Maud Constant, pseudonyme en co-écriture avec Lira Campoamor-Roy.

Chaque jour, je me laisse guider par la musique des mots…

il était 1 fois, il était1x, traduction, traductrice, copywriter, copywriting, traduction Brabant-Wallon, réviseuse, révision,  rédactrice, suivi éditorial, traduction vers le français

Services il était 1 fois, il était1x, traduction, traductrice, copywriter, copywriting, traduction Brabant-Wallon, réviseuse, révision,  rédactrice, suivi éditorial, traduction vers le français

Je vous propose mes services de traduction au départ de l’anglais, du néerlandais et de l’espagnol vers le français.

Mon expérience de Responsable d’édition et de Quality Manager dans une agence de traduction me rend redoutable avec un bic rouge ! La révision, c’est aussi tout un art et je peux dépasser le cadre de la relecture linguistique pour retravailler le style ou traquer les incohérences d’un récit.

De la traduction à la rédaction, il n’y a qu’un pas que je franchis allègrement. Si le sujet m’inspire, je peux aussi me lancer dans le copywriting.


Traduction

il était 1 fois, il était1x, traduction, traductrice, copywriter, copywriting, traduction Brabant-Wallon, réviseuse, révision,  rédactrice, suivi éditorial, traduction vers le françaisil était 1 fois, il était1x, traduction, traductrice, copywriter, copywriting, traduction Brabant-Wallon, réviseuse, révision,  rédactrice, suivi éditorial, traduction vers le français

Activité éditoriale

Collection encyclopédique : les serpents, les félins, les poissons,  les singes, etc.

'Apprends avec les Grecs', 'Apprends avec les Égyptiens', 'Apprends avec les Romains', etc.  

Suivi éditorial :

Dans le cadre de ces ouvrages, je me suis chargée de l’écriture ou de la réécriture des textes, de la révision, de la vérification des informations, de la cohérence générale et du suivi de la mise en page.

Cliquez sur l’image pour lire l’édito

Écriture littéraire

Après avoir traduit une série de contes et une pièce de théâtre de marionnettes pour l’écrivaine cubaine Lira Campoamor-Roy, nous avons décidé de poursuivre l’aventure ensemble dans l'écriture à quatre mains.il était 1 fois, il était1x, traduction, traductrice, copywriter, copywriting, traduction Brabant-Wallon, réviseuse, révision,  rédactrice, suivi éditorial, traduction vers le français la forêt, la nuit. Il était1x Sur le feu, il était 1x

Sous le nom de plume de Maud Constant, nous sommes en train d’écrire un roman et avons déjà deux micro-publications à notre actif.

La forêt, la nuit

Sur le feu

En vue de renforcer mes capacités d’analyse littéraire, je suis membre active du Cercle littéraire des éplucheurs de virgules du réseau des bibliothèques publiques de Rixensart.

Je participe aussi occasionnellement à des ateliers d’écriture. C’est ainsi que j’ai pu ’Traverser les frontières’ avec Geneviève Damas dans le cadre des Nuits d’encre 2014 et m’exercer à l’écriture poétique avec Karel Logist.

"Il faut, avec les mots de tout le monde, écrire comme personne"

Colette

Liens

il était 1 fois, il était1x, traduction, traductrice, copywriter, copywriting, traduction Brabant-Wallon, réviseuse, révision,  rédactrice, suivi éditorial, traduction vers le français

 


SERVICES

Traduction | Rédaction |

Écriture littéraire | Activité éditoriale

Révision | Copywriting | Traduction vers le français

Webdesign by ASDDESIGN